CONTÁCTENOS: +57 601 691 3148 · CELULAR: 315 867 7892 - 316 3517615 - 310 613 2359
¿Qué es una traducción?
Es el resultado de la creación de un puente de comunicación que tiene como finalidad establecer equivalencia de contexto, gramática, sentido, estilística, lingüística, entre otros, entre el texto origen y el texto traducido con el objetivo de transmitir con la mayor exactitud el mensaje.
¿Qué es una traducción Oficial?
Una traducción oficial es aquella que debe realizar un traductor certificado e inscrito ante el Ministerio de Relaciones Exteriores. Estas traducciones deben cumplir con los siguientes requisitos:
Encabezado de “Traducción oficial”.
Sello del traductor oficial en el que figura el nombre completo del traductor, el número de Resolución expedido por el Ministerio de Justicia, año de expedición de dicha resolución e idiomas de trabajo.
Firma del traductor en la última página, o, al menos, las iniciales del traductor cuando el documento es muy voluminoso.
La interpretación simultánea es un tipo de traducción en tiempo real. El intérprete debe realizar una serie de tareas sumamente exigentes de forma paralela. Debe escuchar un segmento del mensaje en la lengua de partida, comprenderlo y transmitirlo a la lengua de llegada sin interrupción, es decir, sin que la persona que está hablando se detenga para esperar a que el mensaje sea transmitido.
Esta es la traducción más usada en eventos como conferencias y congresos. Mientras el conferencista dicta su charla, los intérpretes se encuentran en una cabina transmitiendo el mensaje en paralelo y los asistentes que así lo requieren usan audífonos para escuchar la traducción. Para llevar a cabo esta tarea, es recomendable tener dos intérpretes dentro de la cabina de traducción, como mínimo, para poder garantizar la calidad del proceso de interpretación, ya que este implica mucha concentración y desgaste. La interpretación simultánea requiere de equipos especiales tales como cabinas, micrófonos, auriculares y una instalación audiovisual.
En AC TRADUCCIONES proveemos todos estos recursos para que su evento cumpla con todos los requerimientos y sea un éxito.
¿Qué es una traducción técnica?
Una traducción técnica es aquella realizada sobre textos de materia técnica como su nombre lo indica. Estos documentos pueden ser sobre ingeniería, medicina, leyes o informática entre otros temas.
En este último campo, podemos hablar de una traducción de software, por ejemplo, de un idioma a otro adaptando un programa a la cultura del país de llegada.
¿Qué es una traducción corporativa?
Son traducciones que se realizan a documentos de negocios como manuales técnicos, contratos laborales, material de mercadeo, contenidos Web y libros entre otros.
Este tipo de traducción no necesita ser legalizada ni llevar la firma del Traductor Oficial acreditando su autenticidad.
Sede 1: Carrera 15 #99 - 09 L 102,
Bogotá D.C. - Colombia
Sede 2: (CAN) Av. Esmeralda Calle 44 #54-22 Bogotá D.C. - Colombia
(+57) 315 867 7892 - 316 351 7615